<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comentarios en: Piezas periodísticas</title>
	<atom:link href="http://rinzewind.org/archives/2009/11/20/piezas-periodisticas/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://rinzewind.org/archives/2009/11/20/piezas-periodisticas/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=piezas-periodisticas</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Sun, 12 Feb 2012 00:20:51 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>Por: Doctor Mapache</title>
		<link>http://rinzewind.org/archives/2009/11/20/piezas-periodisticas/#comment-1226046</link>
		<dc:creator>Doctor Mapache</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 22 Nov 2009 13:06:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://rinzewind.org/?p=4727#comment-1226046</guid>
		<description>Pues a mí si tengo que rechazar un neologismo o no se basa en sí existe un equivalente en castellano de la palabra anteriormente o no.

Respecto a lo de pieza o no en el contexto periodístico, cuando hablamos de una pieza teatral o una pieza musical hablamos del todo, de la obra, en este caso la pieza debería ser el periódico, no una parte de él; si hablamos de una parte estamos utilizando la otra acepción de pieza que en este caso sí que es una patada a mi cerebelo.

Y además, como dije en casa del camarada, suena a chiquistaní de cojones.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Pues a mí si tengo que rechazar un neologismo o no se basa en sí existe un equivalente en castellano de la palabra anteriormente o no.</p>
<p>Respecto a lo de pieza o no en el contexto periodístico, cuando hablamos de una pieza teatral o una pieza musical hablamos del todo, de la obra, en este caso la pieza debería ser el periódico, no una parte de él; si hablamos de una parte estamos utilizando la otra acepción de pieza que en este caso sí que es una patada a mi cerebelo.</p>
<p>Y además, como dije en casa del camarada, suena a chiquistaní de cojones.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Sota</title>
		<link>http://rinzewind.org/archives/2009/11/20/piezas-periodisticas/#comment-1226041</link>
		<dc:creator>Sota</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 22 Nov 2009 12:12:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://rinzewind.org/?p=4727#comment-1226041</guid>
		<description>&lt;i&gt;El problema no es «pieza de + X», que correcto, sino hablar de una «pieza» a secas para referirnos a cualquier tipo de texto&lt;/i&gt;

Hombre, pero es que si estamos hablando de textos, decir &quot;una pieza de texto&quot; sería una redundancia innecesaria. Igual que cuando haces un puzzle (perdón, rompecabezas) buscas la pieza que te falta (y no la &quot;pieza de rompecabezas&quot; que te falta, ya se sabe que estás hablando de rompecabezas), o que en un concierto se pasa de una pieza a otra (y no de una &quot;pieza musical&quot; a otra... Obviamente, en un concierto una pieza de rompecabezas no tiene razón de ser).

Contexo, coño.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><i>El problema no es «pieza de + X», que correcto, sino hablar de una «pieza» a secas para referirnos a cualquier tipo de texto</i></p>
<p>Hombre, pero es que si estamos hablando de textos, decir &#8220;una pieza de texto&#8221; sería una redundancia innecesaria. Igual que cuando haces un puzzle (perdón, rompecabezas) buscas la pieza que te falta (y no la &#8220;pieza de rompecabezas&#8221; que te falta, ya se sabe que estás hablando de rompecabezas), o que en un concierto se pasa de una pieza a otra (y no de una &#8220;pieza musical&#8221; a otra&#8230; Obviamente, en un concierto una pieza de rompecabezas no tiene razón de ser).</p>
<p>Contexo, coño.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Caja China</title>
		<link>http://rinzewind.org/archives/2009/11/20/piezas-periodisticas/#comment-1226016</link>
		<dc:creator>Caja China</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 21 Nov 2009 23:02:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://rinzewind.org/?p=4727#comment-1226016</guid>
		<description>6# &lt;i&gt;&quot;Esto se está viendo desde hace no más de tres o cuatro años en los medios...&quot;&lt;/i&gt;
¿y qué problema hay? Todas la acepciones de cualquier palabra se &quot;empezaron a ver&quot;, o a oir, en algún momento. Ninguna data del principio del mundo.
Si una palabra se recluta para un uso específico nuevo, es necesariamente porque es útil o cumple una función (puede que esa función sea simplemente la novedad de una moda, o el hacerse el chupiguay, pero es una funcion también).
Si se dice &quot;pieza de teatro&quot; desde tiempos inmemoriales, es que esa palabra ya se viene aplicando a textos (con el agravante de que la pieza de teatro es una obra entera, no un pedazo de ella).
&quot;Pieza&quot; en sentido técnico periodístico no se aplica sólo a textos. Yo he aprendido estos dias con esta discusión que se aplica también a elementos visuales o de vídeo, o lo que sea. Por tanto, era una innovación necesaria, o al menos útil.

¿Y con los de llamar &quot;Ensayo&quot; a un texto no narrativo, de reflexiones personales más o menos académicas o filosóficas, ¿ya te has reconciliado, o todavía no? Porque eso vino como un galicismo a partir de los &quot;Essais&quot; de Montaigne, y supongo que dirás también que a eso hay que llamarlo &quot;texto&quot;, porque &quot;ensayar&quot; es otra cosa. 

Vamos, que a todo lo que sea un escrito hay que llamarlo &quot;texto&quot;, sin distinción de género ni contexto, y si quieres utilizarlo en un significado que pueda abarcar también fotos o videos o lo que sea, pues te aguantas, porque la lengua es inamovible. 
Esa viene a ser tu opinión.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>6# <i>&#8220;Esto se está viendo desde hace no más de tres o cuatro años en los medios&#8230;&#8221;</i><br />
¿y qué problema hay? Todas la acepciones de cualquier palabra se &#8220;empezaron a ver&#8221;, o a oir, en algún momento. Ninguna data del principio del mundo.<br />
Si una palabra se recluta para un uso específico nuevo, es necesariamente porque es útil o cumple una función (puede que esa función sea simplemente la novedad de una moda, o el hacerse el chupiguay, pero es una funcion también).<br />
Si se dice &#8220;pieza de teatro&#8221; desde tiempos inmemoriales, es que esa palabra ya se viene aplicando a textos (con el agravante de que la pieza de teatro es una obra entera, no un pedazo de ella).<br />
&#8220;Pieza&#8221; en sentido técnico periodístico no se aplica sólo a textos. Yo he aprendido estos dias con esta discusión que se aplica también a elementos visuales o de vídeo, o lo que sea. Por tanto, era una innovación necesaria, o al menos útil.</p>
<p>¿Y con los de llamar &#8220;Ensayo&#8221; a un texto no narrativo, de reflexiones personales más o menos académicas o filosóficas, ¿ya te has reconciliado, o todavía no? Porque eso vino como un galicismo a partir de los &#8220;Essais&#8221; de Montaigne, y supongo que dirás también que a eso hay que llamarlo &#8220;texto&#8221;, porque &#8220;ensayar&#8221; es otra cosa. </p>
<p>Vamos, que a todo lo que sea un escrito hay que llamarlo &#8220;texto&#8221;, sin distinción de género ni contexto, y si quieres utilizarlo en un significado que pueda abarcar también fotos o videos o lo que sea, pues te aguantas, porque la lengua es inamovible.<br />
Esa viene a ser tu opinión.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: EC-JPR</title>
		<link>http://rinzewind.org/archives/2009/11/20/piezas-periodisticas/#comment-1226007</link>
		<dc:creator>EC-JPR</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 21 Nov 2009 20:48:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://rinzewind.org/?p=4727#comment-1226007</guid>
		<description>Desde luego, Rinze, nadie como tú para montarla nada más volver...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Desde luego, Rinze, nadie como tú para montarla nada más volver&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: RinzeWind</title>
		<link>http://rinzewind.org/archives/2009/11/20/piezas-periodisticas/#comment-1225988</link>
		<dc:creator>RinzeWind</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 21 Nov 2009 10:41:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://rinzewind.org/?p=4727#comment-1225988</guid>
		<description>#12: ¿acaso no te gusta el olor de un buen flame por la mañana? :D</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>#12: ¿acaso no te gusta el olor de un buen flame por la mañana? :D</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Camarada Bakunin</title>
		<link>http://rinzewind.org/archives/2009/11/20/piezas-periodisticas/#comment-1225987</link>
		<dc:creator>Camarada Bakunin</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 21 Nov 2009 10:36:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://rinzewind.org/?p=4727#comment-1225987</guid>
		<description>Rinze: Tú y yo nos hemos quedado a gusto con la explicación, pero hay que ver la que hemos líado, ¿no? ;)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Rinze: Tú y yo nos hemos quedado a gusto con la explicación, pero hay que ver la que hemos líado, ¿no? ;)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Joey Finito</title>
		<link>http://rinzewind.org/archives/2009/11/20/piezas-periodisticas/#comment-1225986</link>
		<dc:creator>Joey Finito</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 21 Nov 2009 10:21:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://rinzewind.org/?p=4727#comment-1225986</guid>
		<description>Venía a decir lo que Caja China, pero se me adelantó. Tampoco hay que tomarse muy en serio a la RAE. No sólo porque tengan palabros como cederrón o bluyín (que también) sino porque su labor es meramente recopilatoria. Hombre, si les preguntas te contestan, como en este caso, pero es sólo una opinión con no más valor que la de cualquier otro filólogo. Los que debemos decidir si &quot;pieza&quot; en este contexto es adecuado o no somos nosotros, los hispanohablantes. Mi voto es que no, pero la masa (periodística en este caso) manda.

Es lo que tiene la lengua, que es la democracia más antigua del mundo.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Venía a decir lo que Caja China, pero se me adelantó. Tampoco hay que tomarse muy en serio a la RAE. No sólo porque tengan palabros como cederrón o bluyín (que también) sino porque su labor es meramente recopilatoria. Hombre, si les preguntas te contestan, como en este caso, pero es sólo una opinión con no más valor que la de cualquier otro filólogo. Los que debemos decidir si &#8220;pieza&#8221; en este contexto es adecuado o no somos nosotros, los hispanohablantes. Mi voto es que no, pero la masa (periodística en este caso) manda.</p>
<p>Es lo que tiene la lengua, que es la democracia más antigua del mundo.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: piezas</title>
		<link>http://rinzewind.org/archives/2009/11/20/piezas-periodisticas/#comment-1225985</link>
		<dc:creator>piezas</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 21 Nov 2009 10:18:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://rinzewind.org/?p=4727#comment-1225985</guid>
		<description>Me siento legitimada por la RAE. Esto igual arregla un sábado que ha empezado borrascosón...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Me siento legitimada por la RAE. Esto igual arregla un sábado que ha empezado borrascosón&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: River</title>
		<link>http://rinzewind.org/archives/2009/11/20/piezas-periodisticas/#comment-1225983</link>
		<dc:creator>River</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 21 Nov 2009 10:12:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://rinzewind.org/?p=4727#comment-1225983</guid>
		<description>De todas formas, la RAE ya no se dedica a esto, no?

http://www.elmundotoday.com/2009/10/la-rae-tira-la-toalla/</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>De todas formas, la RAE ya no se dedica a esto, no?</p>
<p><a href="http://www.elmundotoday.com/2009/10/la-rae-tira-la-toalla/" rel="nofollow">http://www.elmundotoday.com/2009/10/la-rae-tira-la-toalla/</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: M.</title>
		<link>http://rinzewind.org/archives/2009/11/20/piezas-periodisticas/#comment-1225982</link>
		<dc:creator>M.</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 21 Nov 2009 10:04:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://rinzewind.org/?p=4727#comment-1225982</guid>
		<description>#7: El problema no es «pieza de + X», que correcto, sino hablar de una «pieza» a secas para referirnos a cualquier tipo de texto. Esto se está viendo desde hace no más de tres o cuatro años en los medios, y el problema NO es que sea un anglicismo, es que el inglés utiliza &lt;i&gt;piece&lt;/i&gt; para referirse a un texto, pero el español no. Yo no escribo una pieza, a diferencia de mis convecinos; yo escribo un texto. Del mismo modo sería incorrecto decir que una pelea es «viciosa» en español. «Vicioso» existe en español, desde luego, pero no se emplea del mismo modo que el &lt;i&gt;vicious&lt;/i&gt; del inglés. En inglés puedes escribir una &lt;i&gt;piece&lt;/i&gt; sobre una pelea vicious, pero en español no tiene sentido escribir una «pieza» sobre una pelea «viciosa». ¿Vienen &lt;i&gt;piece&lt;/i&gt; y vicious del mismo origen que las palabras en español? Pues sí, pero no significan lo mismo en los mismos contextos.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>#7: El problema no es «pieza de + X», que correcto, sino hablar de una «pieza» a secas para referirnos a cualquier tipo de texto. Esto se está viendo desde hace no más de tres o cuatro años en los medios, y el problema NO es que sea un anglicismo, es que el inglés utiliza <i>piece</i> para referirse a un texto, pero el español no. Yo no escribo una pieza, a diferencia de mis convecinos; yo escribo un texto. Del mismo modo sería incorrecto decir que una pelea es «viciosa» en español. «Vicioso» existe en español, desde luego, pero no se emplea del mismo modo que el <i>vicious</i> del inglés. En inglés puedes escribir una <i>piece</i> sobre una pelea vicious, pero en español no tiene sentido escribir una «pieza» sobre una pelea «viciosa». ¿Vienen <i>piece</i> y vicious del mismo origen que las palabras en español? Pues sí, pero no significan lo mismo en los mismos contextos.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

