<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comentarios en: Contexto</title>
	<atom:link href="http://rinzewind.org/archives/2008/11/06/contexto/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://rinzewind.org/archives/2008/11/06/contexto/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=contexto</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Sat, 11 Feb 2012 09:11:13 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>Por: Mara</title>
		<link>http://rinzewind.org/archives/2008/11/06/contexto/#comment-1206635</link>
		<dc:creator>Mara</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 15 Nov 2008 16:03:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://rinzewind.org/archives/2008/11/06/contexto/#comment-1206635</guid>
		<description>David: si quieres ver las páginas en el Gúguel Rider tal cual y usas Firefox, puedes probar con la extensión Better GReader (https://addons.mozilla.org/es-ES/firefox/addon/6424) que tiene la opción de cargarlas dentro del lector.

SuperSantiEgo: si el castellano tendiera a uniformizar criterios ortográficos y así poder ser más fonológico y evitar confusiones sobre cómo se escriben las palabras, podía seguir los del latín (corrigiendo de paso los errores que se cometieron al crear palabras basadas en este) y que la &quot;C&quot; sonará como &quot;K&quot; (y esta desapareciera) o la &quot;Z&quot; como &quot;C&quot;. Si la &quot;Q&quot; mantuviera su sonido &quot;K&quot;, que también se pronuncie la &quot;U&quot; que le acompaña (como en latín), que la &quot;J&quot; mantuviera su sonido, pero que la &quot;G&quot; tuviera el original latino de &quot;gue&quot; sin necesidad de poner la &quot;U&quot; entre medias. Al final, creo que el castellano evoluciona hacia donde se suelen utilizar las palabras y, por tanto, la costumbre haga que nos suenen bien. En ese caso, miembra, a fuerza de uso nos sonaría bien en un tiempo (no veo porqué no habíamos de usarla), como tampoco nos chirriaba decir &quot;en el 2000&quot;, porque así se empezó a usar y así nos sonaba mejor a todos y, sin embargo, el año antes nos hubiera parecido mal decir &quot;en el 1999&quot;, por muy correcta que fuera la frase.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>David: si quieres ver las páginas en el Gúguel Rider tal cual y usas Firefox, puedes probar con la extensión Better GReader (<a href="https://addons.mozilla.org/es-ES/firefox/addon/6424" rel="nofollow">https://addons.mozilla.org/es-ES/firefox/addon/6424</a>) que tiene la opción de cargarlas dentro del lector.</p>
<p>SuperSantiEgo: si el castellano tendiera a uniformizar criterios ortográficos y así poder ser más fonológico y evitar confusiones sobre cómo se escriben las palabras, podía seguir los del latín (corrigiendo de paso los errores que se cometieron al crear palabras basadas en este) y que la &#8220;C&#8221; sonará como &#8220;K&#8221; (y esta desapareciera) o la &#8220;Z&#8221; como &#8220;C&#8221;. Si la &#8220;Q&#8221; mantuviera su sonido &#8220;K&#8221;, que también se pronuncie la &#8220;U&#8221; que le acompaña (como en latín), que la &#8220;J&#8221; mantuviera su sonido, pero que la &#8220;G&#8221; tuviera el original latino de &#8220;gue&#8221; sin necesidad de poner la &#8220;U&#8221; entre medias. Al final, creo que el castellano evoluciona hacia donde se suelen utilizar las palabras y, por tanto, la costumbre haga que nos suenen bien. En ese caso, miembra, a fuerza de uso nos sonaría bien en un tiempo (no veo porqué no habíamos de usarla), como tampoco nos chirriaba decir &#8220;en el 2000&#8243;, porque así se empezó a usar y así nos sonaba mejor a todos y, sin embargo, el año antes nos hubiera parecido mal decir &#8220;en el 1999&#8243;, por muy correcta que fuera la frase.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Caramon</title>
		<link>http://rinzewind.org/archives/2008/11/06/contexto/#comment-1205889</link>
		<dc:creator>Caramon</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 07 Nov 2008 16:16:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://rinzewind.org/archives/2008/11/06/contexto/#comment-1205889</guid>
		<description>#22 Querrás decir Gúguel, ¿no? ;)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>#22 Querrás decir Gúguel, ¿no? ;)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Caja China</title>
		<link>http://rinzewind.org/archives/2008/11/06/contexto/#comment-1205841</link>
		<dc:creator>Caja China</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 06 Nov 2008 23:30:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://rinzewind.org/archives/2008/11/06/contexto/#comment-1205841</guid>
		<description>Los de la RAE son unos meapilas y más cosas. 
Lo que no sé es por qué eso le tiene que preocupar a nadie. Me parece que a Cervantes y Quevedo lo que dijera la RAE les traia al fresco. 
Bueno, es porque la RAE no existía, de acuerdo, pero eso demuestra que la RAE es a la lengua lo que el muñequito bailón del parabrisas al coche: un adorno de dudoso gusto que en el mejor de los casos no estorba. A condicion de que no le hagas caso, desde luego.
Vamos, que no sé cómo el inglé ha llegado a ser lo que es sin una RAE. Y ahí lo tienes, lleno de esplendor sin que nadie lo &quot;fije&quot; y lo &quot;limpie&quot;.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Los de la RAE son unos meapilas y más cosas.<br />
Lo que no sé es por qué eso le tiene que preocupar a nadie. Me parece que a Cervantes y Quevedo lo que dijera la RAE les traia al fresco.<br />
Bueno, es porque la RAE no existía, de acuerdo, pero eso demuestra que la RAE es a la lengua lo que el muñequito bailón del parabrisas al coche: un adorno de dudoso gusto que en el mejor de los casos no estorba. A condicion de que no le hagas caso, desde luego.<br />
Vamos, que no sé cómo el inglé ha llegado a ser lo que es sin una RAE. Y ahí lo tienes, lleno de esplendor sin que nadie lo &#8220;fije&#8221; y lo &#8220;limpie&#8221;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: RinzeWind</title>
		<link>http://rinzewind.org/archives/2008/11/06/contexto/#comment-1205824</link>
		<dc:creator>RinzeWind</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 06 Nov 2008 21:47:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://rinzewind.org/archives/2008/11/06/contexto/#comment-1205824</guid>
		<description>#22: siempre es bonito tener nuevos vecinos.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>#22: siempre es bonito tener nuevos vecinos.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: David</title>
		<link>http://rinzewind.org/archives/2008/11/06/contexto/#comment-1205820</link>
		<dc:creator>David</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 06 Nov 2008 21:06:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://rinzewind.org/archives/2008/11/06/contexto/#comment-1205820</guid>
		<description>Me pide ÓsQar que venga aquí a opinar: opino que Jamiltón es un cretino, que yo iba con McCain (lo he argumentado por ahí, pero que nadie me dispare, por favor. El espíritu de Chartlrong Jeston está de mi parte), y que kiosco se dice kiosco pero por mi sangre que declarándome en rebeldía a partir de ahora lo diré ciosqüo. A tomar vientos la ortografía, el cómo se lea y todo. Si total qué más da, ¡si en mi barrio no hay kioscos! Digooo ciosqüos. Eso. 

Y al kiosquero inexistente en adelante lo llamaré birbunganduo inexistente, ala.

Aprovecho para decir que me gusta mucho este blog y que me paso por él día sí día también desde el Gugel Rider. Por eso nunca comento. Es una excusa perfecta.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Me pide ÓsQar que venga aquí a opinar: opino que Jamiltón es un cretino, que yo iba con McCain (lo he argumentado por ahí, pero que nadie me dispare, por favor. El espíritu de Chartlrong Jeston está de mi parte), y que kiosco se dice kiosco pero por mi sangre que declarándome en rebeldía a partir de ahora lo diré ciosqüo. A tomar vientos la ortografía, el cómo se lea y todo. Si total qué más da, ¡si en mi barrio no hay kioscos! Digooo ciosqüos. Eso. </p>
<p>Y al kiosquero inexistente en adelante lo llamaré birbunganduo inexistente, ala.</p>
<p>Aprovecho para decir que me gusta mucho este blog y que me paso por él día sí día también desde el Gugel Rider. Por eso nunca comento. Es una excusa perfecta.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: RinzeWind</title>
		<link>http://rinzewind.org/archives/2008/11/06/contexto/#comment-1205818</link>
		<dc:creator>RinzeWind</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 06 Nov 2008 20:10:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://rinzewind.org/archives/2008/11/06/contexto/#comment-1205818</guid>
		<description>#13: tienes razón, cuando puso su comentario Antón me di cuenta de que mi búsqueda había sido incompleta. &quot;Kiosquero&quot; me suena mucho mejor, pero sigo con &quot;kiosko&quot;.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>#13: tienes razón, cuando puso su comentario Antón me di cuenta de que mi búsqueda había sido incompleta. &#8220;Kiosquero&#8221; me suena mucho mejor, pero sigo con &#8220;kiosko&#8221;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: SuperSantiEgo</title>
		<link>http://rinzewind.org/archives/2008/11/06/contexto/#comment-1205809</link>
		<dc:creator>SuperSantiEgo</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 06 Nov 2008 16:28:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://rinzewind.org/archives/2008/11/06/contexto/#comment-1205809</guid>
		<description>Y mariachi, el colmo de lo mexicano, proviene de &quot;marriage&quot;, que es francés. Y la palabra cachaça en Brasil procede el español.

Lo de cederrón, la misma RAE admite también CD-ROM. Una cosa es que proponga, pero luego se ve el percal y actúa. De todos modos nosotros lo pronunciamos bien, no decimos sidí ni dividí, que también tiene tela.

Luego, pues depende lo tiquismiquis que uno sea: es más correcto decir &quot;filete de cerdo&quot; que &quot;bistec de cerdo&quot;, pues eso es &quot;filete de ternera de cerdo&quot;. Aunque a estas alturas ya nadie se da cuenta.

Lo de &quot;mug&quot;, &quot;comment&quot; o &quot;celebrity&quot; ya es harina de otro costal, puros barbarismos por idiotismo.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Y mariachi, el colmo de lo mexicano, proviene de &#8220;marriage&#8221;, que es francés. Y la palabra cachaça en Brasil procede el español.</p>
<p>Lo de cederrón, la misma RAE admite también CD-ROM. Una cosa es que proponga, pero luego se ve el percal y actúa. De todos modos nosotros lo pronunciamos bien, no decimos sidí ni dividí, que también tiene tela.</p>
<p>Luego, pues depende lo tiquismiquis que uno sea: es más correcto decir &#8220;filete de cerdo&#8221; que &#8220;bistec de cerdo&#8221;, pues eso es &#8220;filete de ternera de cerdo&#8221;. Aunque a estas alturas ya nadie se da cuenta.</p>
<p>Lo de &#8220;mug&#8221;, &#8220;comment&#8221; o &#8220;celebrity&#8221; ya es harina de otro costal, puros barbarismos por idiotismo.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Antón</title>
		<link>http://rinzewind.org/archives/2008/11/06/contexto/#comment-1205808</link>
		<dc:creator>Antón</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 06 Nov 2008 16:13:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://rinzewind.org/archives/2008/11/06/contexto/#comment-1205808</guid>
		<description>La RAE en general es prudente a la hora de añadir palabras. Otros son una panda de carrozas a los que les parecía que el CD-ROM era el no va más y nunca se superaría. Además, editaron el diccionario en ese formato y había que escribirlo en la caja con una palabra que estuviese contenida, o causaría un agujero negro que ríete tú del LHC.
La lengua cambia, y al principio era aberrante decir presidenta y jueza, porque ni ese sufijo ni esa raíz admitían la flexión, pero ahora nos hemos acostumbrado. Y no, no defiendo &quot;miembra&quot;, pero soy realista. En cuando a adaptaciones, también nos hemos acostumbrado a coñá (que dice SuperSantiEgo) o vatio, o a líder, todas ellas admiticas. O a bloguero. Me encantaría la sordidez de que la RAE adaptase wifi a güifi, pero creo que ya han aprendido la lección de que podemos convivir con palabras inglesas, como los newton.
Sobre lo de bluyín, a nosotros nos choca, pero en realidad no sé si retirar mi anterior ataque. Que como dice la definición se usa en América (donde están más del 80%, si no el 90%, de los hispanohablantes), y aparece en Google &lt;a href=&quot;http://www.google.es/search?hl=es&amp;q=bluy%C3%ADn+-RAE+-DRAE+-diccionario+-dictionary+-dictionnaire&amp;btnG=Buscar&amp;meta=&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;no solo&lt;/a&gt; si se busca el trauma que causó a muchos su admision en 2003.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>La RAE en general es prudente a la hora de añadir palabras. Otros son una panda de carrozas a los que les parecía que el CD-ROM era el no va más y nunca se superaría. Además, editaron el diccionario en ese formato y había que escribirlo en la caja con una palabra que estuviese contenida, o causaría un agujero negro que ríete tú del LHC.<br />
La lengua cambia, y al principio era aberrante decir presidenta y jueza, porque ni ese sufijo ni esa raíz admitían la flexión, pero ahora nos hemos acostumbrado. Y no, no defiendo &#8220;miembra&#8221;, pero soy realista. En cuando a adaptaciones, también nos hemos acostumbrado a coñá (que dice SuperSantiEgo) o vatio, o a líder, todas ellas admiticas. O a bloguero. Me encantaría la sordidez de que la RAE adaptase wifi a güifi, pero creo que ya han aprendido la lección de que podemos convivir con palabras inglesas, como los newton.<br />
Sobre lo de bluyín, a nosotros nos choca, pero en realidad no sé si retirar mi anterior ataque. Que como dice la definición se usa en América (donde están más del 80%, si no el 90%, de los hispanohablantes), y aparece en Google <a href="http://www.google.es/search?hl=es&amp;q=bluy%C3%ADn+-RAE+-DRAE+-diccionario+-dictionary+-dictionnaire&amp;btnG=Buscar&amp;meta=" rel="nofollow">no solo</a> si se busca el trauma que causó a muchos su admision en 2003.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Controlcé</title>
		<link>http://rinzewind.org/archives/2008/11/06/contexto/#comment-1205807</link>
		<dc:creator>Controlcé</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 06 Nov 2008 15:49:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://rinzewind.org/archives/2008/11/06/contexto/#comment-1205807</guid>
		<description>&quot;y se pone un bluyín.&quot;

He muerto. Nunca jamás pensé que llegaría a ver tal... tal... no se me ocurren palabras que lo describan. Cederrón es digno de Cervantes a su lado.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;y se pone un bluyín.&#8221;</p>
<p>He muerto. Nunca jamás pensé que llegaría a ver tal&#8230; tal&#8230; no se me ocurren palabras que lo describan. Cederrón es digno de Cervantes a su lado.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: SuperSantiEgo</title>
		<link>http://rinzewind.org/archives/2008/11/06/contexto/#comment-1205803</link>
		<dc:creator>SuperSantiEgo</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 06 Nov 2008 14:23:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://rinzewind.org/archives/2008/11/06/contexto/#comment-1205803</guid>
		<description>En Makinavaja salían los cartones de Güiston.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>En Makinavaja salían los cartones de Güiston.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

