Siempre se puede ser más patético
¿Recuerdan cuando éramos pequeños y teníamos que decir jolines porque joder era algo que sólo podían soltar los adultos? Le debemos al siglo XXI la madurez de la puerilidad: ahora se puede decir joroba en la tele y no sólo no pasa nada sino que es motivo de celebración. Ja, ja, ja, qué malos somos, que nos obligamos nosotros solos a comportarnos como críos:
Lee Goldberg thinks Glen A. Larson is a genius, and not because the prolific television writer and producer gave us “Knight Rider” and “B.J. and the Bear.”
It was Larson who first used the faux curse word “frak” in the original “Battlestar Galactica.” The word was mostly overlooked back in the ’70s series but is working its way into popular vocabulary as SciFi’s modern update winds down production.
[…]
“I mean why are we not offended by ‘frak’ because it means exactly the same thing as the other thing?” said Bamber, who plays [SPOILER, me dicen] Lee “Apollo” Adama. “So it raises questions about language and why certain words are offensive. Is it their meaning? … Clearly it’s not their meaning. Clearly it’s literally their sound.”
[…]
“It’s a great way to do something naughty and get away with it,” Angeli said. “One of the things that television shows do constantly is they battle with Standards and Practices over what can be seen and what can’t be seen, what can be said and what can’t be said.
No les quepa duda: dentro de poco leeremos artículos felicitándose por una escena de sexo rodada íntegramente debajo de unas sábanas. Vamos de cabeza hacia el mundo ideal de Ned Flanders, que debe de ser lo más parecido al infierno en vida.









¡Hey no te metas con mi querido Flanders!
Su última frase, cuando le dice una maciza que no es homosexual: “Ni siquiera como hortalizas de más de 5 centrímetros.”. Jua, jua.
Comentario por felix — 4/9/2008 @ 12:04 am
Con el ejemplo exacto que has puesto… no estoy de acuerdo que sea algo malo. Sí que es cierto que en la serie “Galáctica”, los personajes dicen “frak” continuamente. Sin embargo, me parece un toque creativo, ¿por qué no iban a evolucionar los insultos también en un futuro cercano? Y suena contundente, además de que se siguen usando el resto de tacos normalmente.
Por cierto, esto es un spoiler enorme “who plays [SPOILER] Lee “Apollo” Adama” Para mí ya es tarde, ¿pero no podrías hacer algo? Yo todavía voy por la etapa de piloto…
Un saludo.
Comentario por Art. — 4/9/2008 @ 1:41 am
>>¿Por qué no iban a evolucionar los insultos también en un futuro cercano?
Cercano, cercano… Espera a ver la cuarta temporada, y verás.
El problema de los eufemismos es que no engañan a nadie. Si utilizas además frak exactamente igual que fuck en todos los casos, pues es un poco de coña, y desde luego nada creativo. Es un ejemplo un poco triste de bowlerizar, término que afortunadamente no tiene ni traducción ni correlato en español, y que viene a ser algo así como “apijotar” algo para que suene aceptable para los tipos como Flanders.
Al pan pan, al vino vino y a joder que son dos días.
Comentario por SuperSantiEgo — 4/9/2008 @ 8:13 am
#2: te he editado el comentario y también el texto de la noticia. Lamento el “incidente”, pero al no seguir la serie no conocía la importancia de la frase.
Yo, por otra parte, estoy con SuperSantiEgo: es una meapilez de tres pares de cojones. Como dije en el artículo, es comportarse como críos y además celebrarlo. No me parece una evolución de los tacos.
Comentario por RinzeWind — 4/9/2008 @ 8:16 am
¡Un voto en favor de los tacos! Es una de las cosas buenas que tenemos… :-)
Comentario por Ramón de Mielina — 4/9/2008 @ 10:37 am
Pero como va a ser un spoiler… que ese actor sea Apollo si se sabe desde el principio de la miniserie. No es un secreto y es uno de los principales personajes.
Saludos
Comentario por riff — 4/9/2008 @ 12:37 pm
Vale.. lo siento, lo que no aparece ES el spoiler, no el personaje que interpreta sino a lo que se dedica más adelante en la serie.
Así que bien spoilerado.
Mi mensaje sobra si quieres borrarlo Rinze
Mis disculpas y un saludo
Comentario por riff — 4/9/2008 @ 12:43 pm
a mi me hace gracia que tengan el frak todo el día en la boca como los usamericanos tienen el fuck… y flanders es dios, asi sin más, bueno diosito
Comentario por redferne — 4/9/2008 @ 2:18 pm
Siempre se puede ser más patético…
C&P:¿Recuerdan cuando éramos pequeños y teníamos que decir jolines porque joder era algo que sólo podían soltar los adultos? Le debemos al siglo XXI la madurez de la puerilidad: ahora se puede decir joroba en la tele y no sólo no pasa nada s…
Trackback por meneame.net — 4/9/2008 @ 4:34 pm
Creo que mezclas dos cosas, una sí es lamentable, la otra no tanto. Los guionistas sabían que:
-era poco realista retratar a un grupo de gente de una cultura que similar a la occidental actual sin que tuvieran el “fuck” permanentemente en la boca;
-sólo por meter “fuck” de esa forma realista (no es sólo un “fuck” cuando te golpeas, es estar “fraked up in the head”, haber “fraked up” una misión, decirle a alguien “frak off”…), les iban a joder con censura y horarios especiales, perdiendo audiencia.
Ahí me parece genial que los guionistas pasasen y metiesen “frak” de por medio. Es estúpido que sea necesario y que cuele, pero es útil y simpático (simpático porque no es gente que realmente sea de EE.UU. en 2008, no todo lo hacen igual y esto sería otra cosa más, igual que en Firefly soltaban de todo por su boquita en “chino”: encajaba con la historia.
No sirve para darle una hostia a la política de censura en la televisión, eso sí es criticable, pero sabes que intentar dársela llevaria a que la serie no pudiese verse igual de bien.
Otra cosa muy distinta es que el “frak” se haya colado en el vocabulario de gente fuera de la serie, como quien dice “joroba” en la vida real. Eso sí es triste.
Comentario por nushh — 14/9/2008 @ 2:07 pm