Ciencia Ficción en 6 palabras
Hemingway escribió una vez una historia de tan sólo 6 palabras: “For sale: baby shoes, never worn”. Los editores de Wired han pedido a diversos escritores de ciencia ficción, horror y fantasía que hagan lo mismo. A continuación, las que más me han gustado:
Computer, did we bring batteries? Computer?
- Eileen GunnAutomobile warranty expires. So does engine.
- Stan LeeFrom torched skyscrapers, men grew wings.
- Gregory MaguireInternet “wakes up?” Ridicu -
no carrier.
- Charles StrossWith bloody hands, I say good-bye.
- Frank MillerWe went solar; sun went nova.
- Ken MacLeodTIME MACHINE REACHES FUTURE!!! … nobody there …
- Harry HarrisonTick tock tick tock tick tick.
- Neal StephensonEpitaph: He shouldn’t have fed it.
- Brian HerbertBatman Sues Batsignal: Demands Trademark Royalties.
- Cory DoctorowBush told the truth. Hell froze.
- William GibsonBang postponed. Not Big enough. Reboot.
- David BrinSteve ignores editor’s word limit and
- Steven Meretzky
Más en Very Short Stories.
(Vía haha.nu.)









¿Y para cuándo se convoca la edición en recio y viril idioma cervantino?
Comentario por SuperSantiEgo — 27/10/2006 @ 8:50 am
Rinze,sería posible que tradujeras al recio y viril idioma cervantino,(Quién dijo eso? las aportaciones inglesas? La visita de hoy,morena mía, tiempo perdido.
Un saludo.
Comentario por Mackero — 27/10/2006 @ 10:30 am
Lo de recio y viril idioma cervantino es una coña que tiene su historia. Pero esto en español habría que subirlo a ocho palabras como míninmo, dada la morfosintaxis de éste. Si no, parecerían relatillos hechos por sioux.
Comentario por SuperSantiEgo — 27/10/2006 @ 11:58 am
A mí me ha molado el de:
Dorothy: “Fuck it, I’ll stay here.”
Steven Meretzky
Comentario por Mr. Sandman — 27/10/2006 @ 12:02 pm
Iba a dejarte un comentario, pero…
Comentario por Absolut — 27/10/2006 @ 12:37 pm
Dorothy: “Qué coño, me quedo aquí.”
Steven Meretzky
Di que sí, niña, que Kansas es muy peligroso. Y traducido es una palabra menos
Comentario por SuperSantiEgo — 27/10/2006 @ 1:14 pm
¿Cómo puede vd. haber obviado la de Alan Moore?
“Machine. Unexpectedly, I’d invented a time”
Comentario por Ikke Leonhardt — 27/10/2006 @ 3:19 pm
Entre compilación y compilación, mirando lo inescrutable de la pantalla, surge la inspiración:
“Desperté. Mi alma me dejaba solo.”
“¿Paradojas temporales, señor? ¡Coño, un dinosaurio!”
Pero mejor no seguir por este camino o acabaremos haciendo haikus.
Comentario por SuperSantiEgo — 27/10/2006 @ 6:36 pm
“Reinicie”. ¿Otra vez? “Reinicie”. ¿Otra vez?
Es viciante. Por cierto, que el de Alan Moore no es que lo haya olvidado, es que no me gustó tanto como el resto.
Comentario por RinzeWind — 27/10/2006 @ 8:58 pm
Me ha encantado la de Gregory Maguire. La de Miller y Stephenson, las que menos (a ver si se lo curran más, coño).
En todo caso esto sólo podría hacerse en inglés. He ahí un motivo para considerarlo un gran idioma :-D
Comentario por Algernon — 28/10/2006 @ 2:05 pm
Pues a mí la de Stephenson me ha encantado. Es la mejor historia que he leído sobre un reloj que se rompe. O dicho de otra forma: “todo funciona bien hasta que deja de hacerlo”.
Comentario por RinzeWind — 28/10/2006 @ 2:16 pm
#10 Pues en recio y viril idioma cervantino sale también que no veas. Y ahora que lo pienso los alemanes con los palabros que se montan componiendo… en seis palabras escribirán una novela con apéndices, como mínimo.
Comentario por SuperSantiEgo — 28/10/2006 @ 7:42 pm
Rinzewind, creo que se refiere a un minicuento de ciencia ficcion, algo que lei hace años en unos libros de asimov (creo que no era suyo pero era una recopilacion de relatos cortos de ciencia ficcion).
Comentario por LAH — 3/11/2006 @ 12:52 pm
MUY bueno :)
Comentario por MA — 5/11/2006 @ 9:42 pm